Зарубежные издательства буквально бьются за право его издавать, в 2016 году его роман «Предел забвения» вошёл по версии Wall Street Journal в десятку лучших переводных книг, FAZ пишет о том, что «красота его языка почти нестерпима», а на родине – тишина. Практически нет рецензий. Несмотря на то, что его романы входили в лонг- и шорт-листы российских премий и переведены на ведущие европейские языки.
Лебедев пишет прозу, исследующую травмы и белые пятна советского прошлого сквозь призму семейной истории. Четыре романа, каждый из которых по-разному прикасается к этой всё ещё табуизированной теме, заставляет с другого угла посмотреть на прошлое и, может быть, примерить на себя ту или иную неуютную роль.
Светлана Алексиевич, нобелевский лауреат, прекрасно сформулировала главное: «Сергей Лебедев пишет не о прошлом, а о дне сегодняшнем. Он пишет о том, что мы до сих пор не пережили, не осмыслили эпоху Сталина. Перестройка кажется уже забытой стариной, а Сталин живой. В девяностые годы мы все были романтиками, мы думали, что вот она — свобода. Но не может человек, проживший всю жизнь в лагере, выйти за ворота и назавтра стать свободным. Вместо перестройки и свободы — разворованная страна, русские воюют с украинцами, снова ставят памятники Сталину. В церквях молятся о великой России. Это уже не поколение Сталина, а их дети. Дети их детей. Бесконечная и темная связь. Герои Лебедева ищут путь, способ, как разорвать эту пуповину…».
#PANDAtext #PANDAtalk #встречи_без_перевода
:: БИЛЕТЫ ::
Онлайн: 8€
Вечерняя касса: 10€